长江少年儿童出版社大力推进实施“百年百部”经典书系对外翻译工程——以重点项目推动走出去提速提质提效

发布时间:2024年06月20日           来源:2024年6月20日《中国新闻出版广电报           浏览次数:303

提起长江少年儿童出版社的镇社之书,必然是大家耳熟能详的“百年百部”经典书系。该书系包括《百年百部中国儿童文学经典书系》和《百年百部中国儿童图画书经典书系》两套大型丛书,被誉为“中国儿童文学、儿童图画书的世纪长城”。


近年来,长江少年儿童出版社实现版权输出项目200余种,已输出国家和地区22个,共有35种(共计43册)图书入选国家级翻译资助工程和奖项,荣获“国家文化出口重点企业”等称号,并连续9年入选“中国图书海外馆藏影响力100强”。“这得益于我们以重点项目为抓手的走出去策略的大力实施。”长江少年儿童出版社社长何龙表示。而重点项目中最为重要的,便是“百年百部”经典书系对外翻译工程。


龙头项目引领

在少儿出版领域深耕多年,何龙认识到,能够走上国际舞台,被国外市场和读者真正喜欢的少儿出版物,是具有一些共同特点的,比如与中华优秀传统文化一脉相承、弘扬民族气派、展现当代中国优秀作家创作风貌,而“百年百部”经典书系完全符合这些特质。

《百年百部中国儿童文学经典书系》的策划与组稿始于2004年。2006年,这套集合了众多学者专家、儿童文学作家心血的作品终于面世。严谨的选择、精心的编辑、典雅的装帧、宏大的规模,使它成为当年非常引人注目的童书“明星”;厚重的文化积累与历史价值,是国内同类图书难以企及的。

据何龙介绍,经过多年的发展,《百年百部中国儿童文学经典书系》已由原来的纯文字版,发展到文字版、精装版、美绘版、注音版四大系列,品种也由原来的100册发展到现在的300册,品牌已得到广大小读者、老师、家长、经销商的认可,成为“中国儿童文学的世纪长城”“中小学图书馆的镇馆之宝”。

《百年百部中国儿童图画书经典书系》出版始于2019年,是长江少年儿童出版社为传承和弘扬中华优秀传统文化,发掘我国原创图画书百年发展原貌,重现我国原创图画书百年辉煌历史,重塑我国在原创图画书艺术方面的文化自信,给我国原创图画书艺术创作的创新性发展注入历史力量而策划的大型复合出版项目。该项目遴选近100年来由我国作者创作出版的具有较高思想价值、文化价值、文学价值、艺术价值的100部传世精品,着力构建中国原创儿童图画书作品的世纪出版工程。

不难看出,“经典性”“代表性”“系统性”是这两部书系共同的标签。决定将“百年百部”经典书系对外翻译工程作为长江少年儿童出版社为推进国际传播能力建设而策划实施的一项重大对外出版工程,何龙还有一些具体的考虑。

其一,两套书系囊括了自五四运动以来中国五代儿童文学、儿童图画书作家中的代表人物的代表性作品,比如曹文轩的《草房子》、赵丽宏的《童年河》等。“百年百部”经典书系对外翻译工程积极承担文化传播的重任,努力成为世界了解中国、走近中国、与中国对话的“一扇窗”。

其二,“百年百部”经典书系是有史以来对中国儿童文学、儿童图画书最大规模的系统梳理与总结,为研究中国儿童文学、儿童图画书的历史和发展积累史料文本。“百年百部”经典书系对外翻译工程有利于全世界的儿童文学同行和学者了解和研究中国儿童文学、儿童图画书发展的重要成果和主要历史,促进全世界儿童文学、儿童图画书研究进行深入对话,切实推动中国儿童文学、儿童图画书研究事业的发展。

其三,“百年百部”是现代中国儿童文学、儿童图画书重塑新生的推广工程,既是世界近距离感知中国文化、观察中国青少年精神面貌的窗口,也是与世界各国、各种语言和肤色的儿童对话和交流的重要途径。“百年百部”经典书系对外翻译工程积极展现中国儿童文学作家作品的风范和价值,呈现适合世界儿童的语言学习启蒙范本、高品质的文学、图画书读本和经典的诵读本,让全世界的儿童在潜移默化中收获心灵的成长。

“我们要让世界认识中国最优秀的儿童文学和儿童图画书,扩大我国少儿出版物在国际出版市场的竞争力和影响力,展现中华风貌和文化繁荣。”谈及“百年百部”经典书系对外翻译工程实施的意义,何龙如是说。


“百年百部”系列图书基里尔蒙古文版权输出签约仪式现场



长江少年儿童出版社与世界中国出版社签署战略合作协议



长江少年儿童出版社参加第117届巴黎国际博览会

真正落地生根

书系自身的内容优势,集中火力的全力推广,使得扎根“一带一路”出版合作战略的“百年百部”经典书系对外翻译工程进展顺利。

何龙介绍,“百年百部”经典书系版权已输出至俄罗斯、乌克兰、蒙古国、日本、黎巴嫩、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、英国、波兰、意大利、南非、黎巴嫩、印度、加拿大、马来西亚、蒙古国等国,目前输出品种数已达90余种、涉及语种16种,已出版的图书有33种,涉及语种8种。


“百年百部”经典书系对外翻译工程入选中宣部、商务部等五部委联合颁发的2023—2024年度国家文化出口重点项目,《百年百部中国儿童文学经典书系》对外翻译工程入选2021年中国出版协会“一带一路”出版合作典型案例,《百年百部中国儿童图画书经典书系》对外翻译工程入选2023年“一带一路”出版合作典型案例(版权输出),两套书系中的多本图书入选国家级翻译资助项目和奖项。


除了国家给予“百年百部”经典书系对外翻译工程的大力扶持与肯定,这两套书系在国际上也备受瞩目。

2023年,俄罗斯文化珍品博物馆网站对《百年百部中国儿童图画书经典书系》进行了详尽呈现,向俄罗斯出版界大力推介长江少年儿童出版社出版的10余部原创图书。同一年,“百年百部”图画书作品《牛王节》荣获第29届斯洛伐克布拉迪斯拉发国际插画双年展金苹果奖,该书于2024年又荣登2024年度“博洛尼亚最佳童书奖惊叹书架”。


长江少年儿童出版社参加第29届布拉迪斯拉发国际插画双年展,出版社作品《牛王节》荣获金苹果奖。

长江少年儿童出版社总编辑姚磊(左)代为领奖并致辞

《牛王节》在“博洛尼亚最佳童书奖惊叹书架”展览上展出

《百年百部中国儿童图画书经典书系》中的《老鼠嫁女》俄文版、《九色鹿》俄文版获得俄罗斯2020年度“少儿文学类”最佳图书奖。

《老鼠嫁女》(俄文版)、《九色鹿》(俄文版)获俄罗斯2020年度“少儿文学类”最佳图书奖

版权输出只是走出去的第一步,走进去才是出版人希望达到的最终目的。

在2023年俄罗斯莫斯科国际书展举办期间,《百年百部中国儿童文学经典书系》俄文版在书展的中国展区举行了推介会,当时俄文版的第一批5部作品出版,获得了很好的市场反响。

何龙介绍,当天来参加推介会的俄罗斯读者朋友很多,俄罗斯人民对于中国文化抱着极大的兴趣和好感。由于读者朋友参加推介会的热情高涨,还吸引俄罗斯新闻社、俄罗斯国家电视台等媒体记者到场采访。在俄罗斯最大的书店莫斯科环球书店,在书店内设立的“中国书架”上,也有“百年百部”经典书系的图书,而且被放在了畅销书架内。俄罗斯尚斯国际出版社少儿部部长安娜·马克萨耶娃负责俄文版《百年百部中国儿童文学经典书系》的编辑工作,她表示,中国的儿童文学作品与俄罗斯的儿童文学作品有很多的不同。对于俄罗斯读者来说,阅读中国的文学作品是一种非常新奇而有趣的体验,同时也能获得许多新的知识。

《百年百部中国儿童图画书经典书系》中的多本图画书,同样受到意大利小读者的喜爱。在2022年年底举办的罗马国际图书博览会上,《九色鹿》《种梨》《牛郎织女》《五色石》等中国童话中意双语绘本参展并举办了新书首发活动,这些具有浓浓中国画风的图画书引来了现场许多意大利读者在展位前翻阅。《百年百部中国儿童图画书经典书系》意文版出版方意大利世界中国出版社社长胡兰波说,《百年百部中国儿童图画书经典书系》的意文版图书在意大利上百家书店上架。由于童书的亲子属性,这些书在进入意大利家庭时,不但将中国文化传播给孩子,也传递给家长,影响着两代人。同时这些书进入许多当地华人家庭,让华人孩子们感受来自祖籍国的优秀文化,种下中华文化之根。

在2023年的北京国际图书博览会上,马来西亚汉文化中心主席吴恒灿对长江少年儿童出版社输出版权给他们的《百年百部中国儿童图画书经典书系》中的《哪吒闹海》《小山羊和小老虎》赞不绝口。《哪吒闹海》马来文版配图生动,色彩艳丽,将中国古代神话人物描绘得神武、飘逸。《小山羊和小老虎》由中国连环画泰斗贺友直绘画,画面中的小山羊和小老虎形象具有京剧脸谱风格。

《百年百部中国儿童图画书经典书系》中的《画马》,改编自清代蒲松龄《聊斋志异》中的故事,讲述了一匹神马从画中活过来的故事,画中山川、人物均采用了传统中国画技法。日本HUBART株式会社日语译者尾藤昌宏说,《画马》中的传统中国水墨画风与神话故事的神秘色彩非常吸引人。不只是儿童,成人也被画风所折服。

在2024年的北京国际图书博览会期间,长江少年儿童出版社依然会将“百年百部”经典书系图书放在展位重点位置展出,吸引国外参展商的关注与洽谈。何龙也表示,长江少年儿童出版社将继续以“百年百部”经典书系对外翻译工程为走出去龙头,播撒新种,深耕不辍,推动优秀的中国文化真正走出去,真正走到世界人民的心里。

本文刊发于2024年6月20日《中国新闻出版广电报》07专版