《百年百部中国儿童文学经典书系》基里尔文版权输出暨赠书活动成功举办

发布时间:2024年11月11日           来源:           浏览次数:311

2024年11月5日,在“感知中国”·内蒙古文化周活动举办期间,由内蒙古出版集团有限责任公司、乌兰巴托中国文化中心、蒙古国儿童中心图书馆联合主办,内蒙古教育出版社、长江少年儿童出版社(集团)有限公司和蒙古国安德教育文化发展有限责任公司共同承办的《百年百部中国儿童文学经典书系》基里尔文版权输出签约仪式暨赠书活动,在乌兰巴托举行。长江少年儿童出版社(集团)有限公司党委书记、董事长何龙,首席编辑傅箎代表我社出席活动。

▲内蒙古教育出版社、长江少年儿童出版社(集团)有限公司和蒙古国安德教育文化发展有限责任公司签署版权输出协议

▲中国驻蒙古国大使馆参赞兼乌兰巴托中国文化中心主任李峙致辞

中国驻蒙古国大使馆参赞兼乌兰巴托中国文化中心主任李峙在致辞中指出,文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。在庆祝中蒙建交75周年之际,《百年百部中国儿童文学经典书系》版权输出具有重要意义。相信本次活动是一个良好的开端,希望以本次活动为契机,与蒙古国文化界和出版界朋友开展多渠道、多层次、多形式的文化交流与合作,为增进两国的睦邻友好和促进双方的文化繁荣发展做出积极贡献。

▲何龙董事长致辞

何龙向与会嘉宾介绍道,“百年百部”对外翻译出版工程是长少社提出的服务国家“一带一路”倡议而策划实施的一项重大对外出版工程,是近现代中国本土原创儿童文学精品的集大成,被誉为“中国儿童文学的世纪长城”,已经出版150部,旨在促进百年来中国儿童文学代表人物的代表作品在外海出版,让世界认识中国最优秀的儿童文学。

何龙表示,《百年百部中国儿童文学经典书系》这批作品不仅是属于中国孩子的,也是属于全人类的。相信基里尔文版的输出,一定能给蒙古国的孩子带去丰厚的精神滋养,进一步加强中蒙两国人文交流,加深中蒙两国的传统友谊。期望中蒙文化交流特别是少儿出版交流越来越紧密越来越有成效。

目前,该项目已输出图书50余种,涉及8个语种,多种图书入选“丝路书香工程重点翻译资助项目”“经典中国国际出版工程”“中国当代作品翻译工程”等国家级翻译资助项目。

本次版权输出的20册图书,精选20位中国儿童文学作家创作的自20世纪初至今的优秀儿童文学作品进行翻译,旨在向蒙古国小读者展示中国儿童文学的独特魅力与深厚文化底蕴,让更多读者进一步了解和欣赏中华优秀传统文化。

▲内蒙古出版集团有限责任公司向蒙古国儿童中心图书馆赠送图书

▲蒙古国学生朗诵中国诗歌

▲何龙董事长与蒙古国著名儿童文学家钢·宝力德合影

长江少年儿童出版社(集团)有限公司是中国第一家专业少儿出版集团,作为中国少儿出版头部企业之一,我们愿意以努力积极姿态参与“感知中国:内蒙古文化周活动”,以更加坚定的态度为中蒙少儿出版交流与文明互鉴、加深两国人民的传统友谊以及中蒙睦邻友好关系做出力所能及的贡献。

▲何龙董事长出席“感知中国”·内蒙古文化周开幕式暨《武魂》少林武术专场演出


何龙董事长在《百年百部中国儿童文学经典书系》基里尔文版权输出暨赠书活动上的讲话 

尊敬的李峙参赞,内蒙新闻办江主任,女士们,先生们:

大家上午好!非常感谢各位嘉宾朋友们来参加我们长江少年儿童出版社、内蒙古教育出版社《百年百部中国儿童文学经典书系》基里尔文版图书第一批20本走进蒙古国举行活动。

《百年百部中国儿童文学经典书系》是近现代中国本土原创儿童文学精品的集大成,被誉为“中国儿童文学的世纪长城”,目前已经出版150多部。“百年百部”对外翻译出版工程是我们响应国家国家“一带一路”倡议而策划实施的一项重大对外出版工程。旨在促进百年来中国儿童文学代表人物的代表作品在外海出版, 让世界认识中国最优秀的儿童文学。目前该项目已输出8个语种,50余种图书。

感谢内蒙古出版集团、内蒙古教育出版社为《百年百部中国儿童文学经典书系》基里尔文版项目合作的达成提供的帮助。也感谢我们驻蒙大使馆,乌兰巴托中国文化中心,让我们湖北出版有机会第一次参与蒙古国的文化交流。

我来自湖北,来自武汉,湖北宜昌是王昭君的故里,湖北咸宁是青砖茶的产地。我们怀着一颗感恩的心来到蒙古国。在2020年我们最艰难的时刻,蒙古国人民给我们捐赠了3万只羊,我们永远记得这份大爱。

长江少儿出版集团是中国第一家专业少儿出版集团,作为中国少儿出版头部企业之一,我们愿意以更加积极的姿态参与“感知中国”·内蒙古文化周的活动,以更加坚定的态度为中蒙少儿出版交流作出力所能及的贡献。

谢谢大家。